Multicultural members and allies of the LGBTIQA+ community will have better support navigating conversations around sexual orientation and gender identity thanks to the creation of an online resource available in seven languages. Created by RMIT University researchers in partnership with the Australian GLBTIQ Multicultural Council (AGMC), this pioneering multilingual terminology resource contains hundreds of LGBTIQA+ terms from English to Arabic, Chinese (Simplified), Chinese (Traditional), Korean, Spanish, Thai and Vietnamese. Project lead and RMIT Senior Lecturer in Translating and Interpreting, Dr Miranda Lai, said the terminology resource addresses language barriers around self-expression and communication which can negatively impact an individual’s sense of belonging and social participation. “There are very few bilingual resources available to help articulate sexual orientation and gender identity – and there are even fewer multilingual resources,” Lai said. “The LGBTIQA+ Multilingual Terminology will help translators, interpreters, LGBTIQA+ community members and allies find the words to authentically represent identity in their own language.” The two-year project was first seeded in 2021 when the team received feedback from translators and interpreters who were finding it difficult to convey LGBTIQA+ terms and expressions from English into their own languages in their work. To explore the terminology guide and translator resource visit https://www.rainbowterminology.org/
Unlock awareness with our Arabic, Chinese, English, Korean, Thai, Spanish, and Vietnamese LGBTIQA+ multilingual terminology resources. Supported by City of Melbourne, RMIT University, AUSIT and the Australian GLBTIQ Multicultural Council. Explore our glossary’s diverse terms, translations, and definitions.
rainbowterminology.org
|
.